您的位置: 首页 > 范文大全 >

英语诗歌朗诵稿分享(初学者可尝试朗读的英文诗歌)

100次浏览     发布时间:2024-10-28 10:18:37    

英文诗歌的韵律美,格式美,意境美,会给我们带来新奇异样的享受和冲击。这是第2批英文诗歌。 希望孩子们大胆尝试,都来读这些经典、流传久远的国际化作品。


Finis终曲

by Walter Savage Landor

"On His Seventy Fifth Birthday"

I strove with none, for none was worth my strife;

Nature I loved, and next to Nature, Art;

I warm'd both hands before the fire of Life;

It sinks; and I am ready to depart.

我和谁都不争,和谁争我都不屑;

我爱大自然,其次就是艺术;

我双手烤着,生命之火取暖;

火萎了,我也准备走了。

杨绛 译

Friendship Is Like the Breeze

by Terri Fanning

Friendship is like the breeze,

You can't hold it,

Smell it,

Taste it,

Or know when it's coming,

But you can always feel it,

And you'll always know it's there,

It may come and then go,

But you can know it'll always be back.

友谊如微风

特里-范宁

友谊如和煦的微风,

你握不住它,

闻不到它,

尝不到它,

无法知道它何时光临,

不过你总能感觉到它,

而且总能意识到它的存在,

它可能会来了而又走开,

但你知道它总会回来。

Hope is the thing with feathers

by Emily Dickson

"Hope" is the thing with feathers—

That perches in the soul—

And sings the tune without the words—

And never stops—at all—

And sweetest — in the Gale— is heart—

And sore must be the storm—

That could abash the little bird—

That kept so many warm—

I've heard it in the chilliest land—

And on the strangest Sea—

Yet, never, in Extremity,

It asked a crumb — of me.

希望是只鸟儿

艾米莉·狄更生

希望是鸟儿,

在人们心灵栖居,

唱着无词的歌儿,

永无止息。

心灵是甜蜜的避风港

只有猛烈的风暴,

才能威胁希望,

这慰藉心灵的小鸟。

它歌唱在最寒冷的地方

最陌生的海洋

纵然身处绝境,

也不索取分毫。

A Red Red Rose

by Robert Burns

O my luve is like a red, red rose,

That's newly sprung in June;

O my luve is like the melodie

That's sweetly played in tune.

As fair thou art, my bonie lass,

So deep in luve am I;

And I will luve thee still, my dear,

Till a' the seas gang dry.

Till a' the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi' the sun;

And I will luve thee still , my dear,

While the sands o' life shall run.

And fare thee weel, my only luve,

And fare thee weel a while;

And I will come again, my luve,

Tho'it wre ten thousand mile!


一朵红红的玫瑰

罗伯特.彭斯

啊!我爱人象红红的玫瑰,

在六月里苞放;

啊,我爱人象一支乐曲,

乐声美妙、悠扬。

你那么美,漂亮的姑娘,

我爱你那么深切;

我会永远爱你,亲爱的,

一直到四海涸竭。

直到四海涸竭,亲爱的,

直到太阳把岩石消熔!

我会永远爱你,亲爱的,

只要生命无穷。

再见吧,我唯一的爱人,

再见以,小别片刻!

我会回来的,我的爱人,

即使万里相隔!

小鸟在说些什么呢?

What Does Little Birdie Say? 小鸟在说 些什么呢? by Alfred Tennyson

What does little birdie say, 小鸟说些什么呢?

In her nest at peep of day? 在这黎明初晓的小巢中?

Let me fly, says little birdie, 小鸟说,让我飞,

Mother, let me fly away, 妈妈,让我飞走吧。

Birdie, rest a little longer, 宝贝,稍留久一会儿,

Till the little wings are stronger. 等到那对小翅膀再长硬些儿。

So she rests a little longer, 因此牠又多留了一会儿,

Then she flies away. 然而牠还是飞走了。

What does little baby say, 婴儿说些什么,

In her bed at peep of day? 在破晓时分的床上?

Baby says, like little birdie, 婴儿像小鸟那样说,

Let me rise and fly away. 让我起来飞走吧。

Baby, sleep a little longer, 乖乖,稍微多睡一会儿,

Till the little limbs are stronger. 等你的四肢再长硬点儿。

If she sleeps a little longer, 如果她再多睡一会儿,

Baby too shall fly away. 婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。

Dreams 梦想

by Langston Hughes

For if dreams die 梦想若是消亡

Life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀

That can never fly. 再也不能飞翔

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,

For when dreams go 梦想若是消丧

Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野,

Frozen only with snow 雪覆冰封,万物不再生长